Abstract

No.

Registration ID

Name of the Participant

Affiliation

Title of the Paper

1

17301700010

  Saroja  Ganapathy

Indian Institute Of Technology, Bombay, Maharashtra

 

Words for Music Perhaps: Literature, untranslatability and the 'condition of music'

 

2

17301700012

Meghana  Palshikar

Deccan College, Pune, Maharashtra

 

Translation of Geronimo books : Re-contextualization of Linguistic and situational context

 

3

17301700015

Umesh Kumar

Banaras Hindu University,

Varanasi

 

 

ThePolitics of/intheVernacular:Theorizingthe Role of Translation

 

4

17301700018

Huzaifa  Pandit

University Of Kashmir, Hazratbal, Srinagar

 

Inklings of Loss – Translation as Resistance Literature

 

5

17301700019

Saswati Saha

Department Of English Sikkim University,Samdur Tadong, Sikkim.

 

Anuvad or Translation?: The Dichotomy between Tradition and Modernity in the Translation Practices of Nineteenth-Century Bengal

 

6

17301700020

Rindon  Kundu

Jadavpur University, Kolkata, West Bengal

 

Translation as Traffic:  A Dialectal Reading of Chekhov’s Adaptation on Bengali Stage

 

7

17301700013

Nahid Sana  Khan

Zakir Husain Delhi College (Evening)

,New Delhi

 

AN ANALYSIS OF GILLIAN WRIGHT’S TRANSLATION OF ‘RAAG DARBARI.’

 

8

17301700021

Dhiren  Parmar

Faculty Of Arts The Maharaja Sayajirao University Of Baroda Vadodara, Gujarat

 

Politics of Rediscovering the Nation through a ‘National-Natural Language’ in Bharat Ek Khoj

 

9

17301700023

Dibyajyoti  Sarma

Savitribai Phule Pune University, Pune

 

Choices of a Translator: Illustrations from Assamese Poetry in English

 

10

17301700024

Anil Ashok  Sonawane

St. Gonsalo Garcia College Of Arts And Commerce, Mumbai, Maharashtra

 

From Word to Image: Sign, Affect, Idea

 

11

17301700025

Annie Rachel  Royson

Indian Institute Of Technology Gandhinagar, Gujarat

 

Sacredness, Translatability, and Genre in the Kristapurana

 

12

17301700026

Sudesh  Manger

MLR Institute Of Technology

Dundigal ,Hyderabad

 

On Transliteration and Translation of Inscriptions of Ancient Nepal: A Hermeneutic Study of Maligoan Inscription of Jayavarman

 

13

17301700027

Reshma Ann  Rollin

Institute Of English University Of Kerala, Thiruvananthapuram

 

Ecclesiastical Documents in Translation: The Role of  Liturgiam Authenticam in the Translation of the Missale Romanum

 

14

17301700011

Sachin  Ketkar

 

Faculty Of English, The Maharaja Sayajrao University Of Baroda Vadodara, Gujarat

 

Lighting the Lamp with a Lamp: The Bhavarth Deepika as Translation

15

17301700016

Priyada Shridhar  Padhye

Jawaharlal Nehru University, New Delhi

 

Manipulation of Childrens’ Literature:  The  status  of the  Grimm’s fairy tales

 

16

17301700028

Chandrika  Das

St. Xaviers College, Jaipur

 

Translation: Problems and Considerations

 

17

17301700029

Epsita  Halder

Department Of Comparative Literature, Jadavpur University Kolkata, West Benal

 

In Search of Equivalence: Bengali Muslim Authors in Translation

 

18

17301700030

Mugdha Ramchandra  Gadgil

Dept Of Sanskrit And Prakrit, Savitribai Phule Pune University, Pune

 

Problems and solutions in translating Vedic texts into English

 

19

17301700034

Dhammaratna Shriram  Jawale

Tilak Maharashtra University

Pune, Maharashtra

Expressing the Suppression: Translating the Silence in Public Discourse through New Media.

 

20

17301700035

Manjari  Ghosh

Durgapur Government College, West Bengal

 

Thakurmar Jhuli, Tales from Thakurmar Jhuli and a Book authored by Children

 

21

17301700036

H K Raghavendra

The English And Foreign Languages University,

Hyderabad

Multiple Versions of Translation in Kannada Context: Bertolt Brecht’s The Caucasian Chalk Circle.

 

22

17301700037

Ashwini  Rajpoot

Mumbai University

(Independent Scholar)

Tara 'master'pieces: Production of national creative imagination through Children's Literature

 

23

17301700032

Amitendu  Bhattacharya

Bits Pilani K.K.Birla Goa Campus, Goa

 

Tradition, Counterculture, and the Nation: the Case of Kabir Translations by Tagore

 

24

17301700022

 

Abdel-Wahab

Khalifa

 

 

Cardiff University, Cardiff, UK

 

A tale of two translations: The struggle over distinction in the retranslations of Mahfouz's ‘Awlād Hāratinā into English

 

All the selected participants are requested to send full paper along with a short bio-note on/before 20th December 2017.

Back to Top